
By Jim Barber
One doesn’t should be a cultural anthropologist to know the significance of language to people. It isn’t solely how we talk with each other, particular languages are indicative of distinctive cultures, assist create a way of belonging, construct connections and group. Language can signify residence, a homeland, household, heritage and deeply held connections to a land – or the land.
Mimi O’Bonsawin, like many people who inhabit the nation-state referred to as Canada, belongs to a cultural background that’s considerably interwoven with each the French-speaking tradition of the jap portion of the nation, but in addition has deep familial roots within the Abenaki (generally spelled W8benaki) First Nations tradition, being a member of the Odanak First Nation.
Raised as a Franco-Ontarian in northeastern Ontario, O’Bonsawin has all the time embraced these superbly wealthy inheritances. However in recent times, she has felt a tug on her spirit to discover in a way more profound, deeper, extra connective approach with the Indigenous lifestyle, approach of making and, considerably, approach of speaking.
The brilliantly compelling, spellbindingly evocative singer/songwriter lately launched the one/video for the music ‘P8GWAS’ sung utterly within the Abenaki language. The music video can be a little bit of a departure, or no less than a distinct type of presentation for O’Bonsawin, who is often surrounded onstage by vibrant and brilliant colors, together with the matching clothes and shirt worn by her and her husband/accompanist, drummer/percussionist Ryan Schurman. ‘P8GWAS’ is a darker video, matching the darkish sweetness of O’Bonsawin’s vocal efficiency. It’s cinematic, ethereal, ephemeral, with hints of the portrayal of the “…all shall love me and despair!” model of the elf Queen Galadriel from Peter Jackson’s movie variations of The Hobbit and Lord of the Rings movies.
The music can be seen as type of a mile marker for O’Bonsawin on her immersive academic journey to studying concerning the storied heritage and mythology, in addition to the life and language of her Abenaki folks.
“I’m nonetheless studying in terms of understanding our historical past and what it means to be Abenaki. However I do know that it’s a very previous language. There’s, I feel, phrases which are nonetheless linked to love the final Ice Age or round that point. That simply offers you an thought of how previous it’s. And I do know that we had been among the first folks to welcome the settlers. So, you understand, in terms of colonization, we had been colonized first. Our conventional territory, the phrase for which is Ndakina, which suggests our conventional territory, is the Montreal space. It’s a reasonably extensive space. After which we had a confederacy with a bunch of neighboring nations, which is why there are another languages which are just like ours. And we have now sort of a shared historical past. What I might say is that I’m actually proud that our individuals are actually resilient. We nonetheless have our language, we nonetheless have our dances, we have now a few of our ceremonies. So despite the fact that we had been colonized early, early, early on on this nation’s ‘historical past,’ we’re nonetheless right here. And we’re nonetheless studying and we’re nonetheless current and sharing. I’m studying whereas doing these Abenaki language programs that some phrases that we use within the English language or within the French language, on this space, truly come from a few of our Abenaki phrases. There’s simply a lot to be taught. I’m nonetheless studying rather a lot,” she defined.
“My precise group is known as Odanak. The opposite Abenaki group is known as Wolinak. And these are the one two communities the place our folks exist. There’s a bunch of Abenaki nations within the States that our individuals are disagreeing with as a result of they’re acknowledged by the U.S. authorities as being Abenaki folks, however they really don’t have any precise lineage to Abenaki folks. The one Abenaki people who exist are from Odanak and Wolinak. I’m actually proud to be Abenaki. In my household it’s my dad and my grandfather who’re Abenaki, after which on my mother’s facet and my dad’s mother, it’s French. For me, it was all the time essential to not simply say that I’m Abenaki, simply straight up, as a result of I do know that it’s essential to acknowledge all of my ancestors. From the start, I’ve all the time been clear that I’m French and Abenaki. For me and my music, it’s essential to hold all of the issues that make me who I’m, and never simply the one factor.”
It was whereas on tour in Australia in 2024 that the simmering want to dig deep into her Indigenous tradition was stoked right into a passionate inferno, due to some highly effective encounters with Indigenous artists throughout that tour to the opposite facet of the globe.
“It positively had me fired up as a result of I had all these things happening, you understand; it was like a stress cooker. You’ve all these items sort of like floating round inside you, and it completely simply opened my thoughts as a result of, you understand, like at residence, I do know so many artists that sing of their language and that grew up of their communities, or who follow ceremony. For the longest time I simply felt like I wasn’t allowed to have that. After I began taking the language course, and after I was invited to sing on the powwow, and, you understand, all of the conversations that I’ve with my elders in my group and the ladies in my group, little by little, I’m studying that I’m allowed to have these items. They’re truly ours. And simply because I didn’t develop up studying and listening to our language doesn’t imply that I’m not allowed to be taught it and share it. However it took me a while. Like most individuals, you understand, you’re feeling such as you’re not allowed to have that,” O’Bonsawin mentioned.
“After which I noticed these two ladies in Australia, they’re referred to as Stiff Gins [from Wikipedia: Wiradjuri/Yorta Yorta woman Kaleena Briggs and Yuwaalaraay woman Nardi Simpson and are renowned as Australia’s foremost and longest-performing all-Indigenous female group.] They’re superb. They usually sing in generally a mixture of each of their languages. They’re simply such good storytellers. And, you understand, with the ability to share the stage with them, I used to be actually impressed. Whereas standing facet stage, I had a dialog with them about the truth that I used to be studying my language. And I had it in my thoughts that I needed to be taught the language and be fluent in my language with a purpose to sing it. However throughout that dialog with the Stiff Gins they mentioned, ‘no, singing is a part of the educational. And also you’re a singer. So sing. That’s how I discovered. I sang it.’ And I used to be like, oh, okay. So, I introduced that residence and had a dialog with my instructor about it. There was one other expertise I had which additionally actually bought me fired up. As a part of the tour of Australia we had been on the Woodford People Pageant, I met an Indigenous artist from New Zealand, and we had this like, actually emotional encounter the place I used to be most likely overtired, however speaking about, you understand, like, the disappearance of languages and the way it’s essential to revitalize these issues. And he sort of pointed at me and mentioned, ‘you’re a warrior. Don’t neglect that.’ And I used to be like, Oh, my God. However he additionally mentioned, ‘the subsequent time I see you in a couple of years, we’re gonna sit down, we’re gonna write a music as a result of I discovered my language and also you’re studying yours. And we’re gonna maintain one another accountable.’ I used to be so shocked. I’d by no means been referred to as a warrior ever in my life. It was actually particular. And I got here residence and actually rededicated myself to studying all the pieces I can about my folks and my language and my tradition.

“All I do know is after I sing in my language. and that is going to sound loopy, however it feels acquainted. After I was speaking to my instructor, she mentioned, ‘wow, your pronunciation is definitely actually good.’ I don’t know this language. If anyone got here at me and began talking Abenaki, I’d should look by my ebook and actually give it some thought, however it feels acquainted and it appears like very highly effective. And I do know that after I’m studying this language and I’m saying the phrases, I simply imagine that our ancestors are there and so they’re serving to me alongside the best way, however it does really feel good. I really like singing. I really like singing on this language. At any time when we get to do it in a present, I’m so enthusiastic about it.”
This results in a deeper, however in some methods, extra normal query about language, and why it is very important have the ability to converse one’s ancestral language, and within the case of O’Bonsawin, sing within the language of the grandmothers and grandfathers who’ve come earlier than her. It’s additionally associated to the notion that in style music during the last 75 years or extra has needed to be provided as much as music ‘customers’ in English, even when the band or artist’s first language just isn’t English. It’s the language of cash, of capitalism, of commercialism, and thus it’s all the time been the mandatory evil to should sing in that language if one needed to be a rock star or pop star.
“Yeah, precisely. It’s completely a colonizer mindset, if you concentrate on it, prefer it’s simply on the music degree. If you wish to play this recreation, it’s important to converse or do that factor. And I’m actually not good at when anyone tells me to do one thing, I’m actually not good at that. So yeah, it’s positively, I feel, like an act of resistance. It’s attention-grabbing, as a result of a pair weeks in the past, I frolicked in Mani-utenam, which is in northern Quebec, in a studio referred to as Makusham Music. And I sat on the porch with this singer songwriter from Quebec – an Innu singer songwriter, he’s a legend. His title is Florent Vollant [recently inducted into the Canadian Songwriters Hall of Fame], and we had superb conversations concerning the significance of getting our music heard. And he’s a kind of activists who’re combating for like a quota of 5 per cent Indigenous music in all radio, like throughout the board in Canada. As a result of he mentioned, like within the Nineteen Eighties and the Nineteen Nineties, we had been making pop music, we’re making credible music, however no one needed to play it as a result of it’s in an odd language. So, except you’re doing it in French or English, you’re thought-about an odd language. However as he mentioned, ‘we had been right here first. So truly, your language is unusual,’” she mentioned.
“And even down to love the nitty gritty of it, you understand, after I did all of the background work and behind-the-scenes work to launch this single, within the database stuff, there isn’t a possibility for me to place it both within the Abenaki language and even neighboring languages, I needed to put it both in French or English. And the woman I used to be reaching out to mentioned, ‘simply put it in French or English.’ I’m like, ‘however that’s the purpose.’ The purpose is I’m dealing with these boundaries and it’s making me really feel like this language is a stranger language, when truly it’s a lot older and far more attention-grabbing, you understand. Additionally, I don’t suppose I had the braveness and the assist to do one thing like this earlier than. However now that I’m doing it, and I’m doing it in a great way, I really feel like I’m resisting that considering a bit bit extra. Despite the fact that I’m not fluent, I’m going to be a pupil of this language ceaselessly and ever. It’s about ensuring that folks know that we’re right here, you understand. And my instructor all the time talks about illustration. Like I by no means heard our language in pop music after I was a child. I by no means noticed Abenaki, I by no means heard Abenaki phrases on the radio, or on TV after I was a child, you understand. So, I need to try this. And I heard, once we had been having these conversations, you understand, among the suggestions from like these massive pop stations, industrial stations saying, effectively, your music just isn’t ok but. And that to me, is so mistaken. You have a look at somebody like Aysanabee, you have a look at Elisapie, you have a look at all these artists, our music is sweet sufficient.
“It was actually inspiring to take a seat on the entrance porch of Florent’s home, trying on the birds and speaking to him. He’s this legend, you understand, who has traveled all around the world. And simply speaking to him about that was actually cool. It’s additionally essential that we maintain group radio and group publications like what you do due to that purpose. We maintain listening to these conversations echo in our communities about AI and about capitalism and music and all of these items. And it may be actually discouraging. However when the world goes to shit, individuals who have the power to write down, individuals who have the power to play devices that don’t exist in a digital world, that doesn’t go away. And that’s why I really like people music as a result of it existed earlier than this shit and can exist after this shit. And we’re going to nonetheless have the ability to do what we do as a result of we don’t depend on these instruments, you understand? And I, I simply have to love, maintain reminding myself of that as a result of, man, the world is actually one thing.”
‘P8GWAS’ interprets to ‘the moon’ in English, or la lune in French. ‘La Lune’ was an unique composition which O’Bonsawin featured on her all French-language album Boreale which got here out in 2023. When deciding on a music to translate and sing in Abenaki, this tune made sense on numerous ranges. As acknowledged above it’s the first of the brand new materials that O’Bonsawin shall be releasing main as much as a brand new album subsequent yr to maybe lead down some surprising musical and inventive rabbit holes.
“After we began enjoying it stay, it morphed into this, like, gnome rock music [O’Bonsawin invented her own genre!]. After which after I had the dialog about translating considered one of my songs with my instructor, Melanie [O’Bomsawin], this one simply felt like the best one. So, the lyrics are identical to, I see the moon all over the place I am going. She watches over me. She watches over us all, I sing about dancing to her rhythm and the way she guides all the ladies around the globe, as a result of we’re tied to the moon. That’s why they name it your moon time and the way the moon controls all of the tides on the planet. I feel what I needed to do was simply spotlight how highly effective the moon is, but in addition how she’s a girl to me and a grandmother to me and my eyes, my perspective, and translate that girl’s power, that girl energy, and all of the work that girls do behind the scenes to care for folks. I sort of simply needed to have fun that power,” she mentioned.
“I’ve achieved that in different songs, however this one simply felt extra, like, fairly. And particularly with the lyrics, it’s a love music to the moon, speaking concerning the darkness and the way she guides us and the way she, you understand, may help information ladies on the planet. And he or she’s all the time there watching over us. The earth is that this superb factor that all of us stay on. And he or she’s a girl. She’s our mom. And to me, I grew up in a Catholic home. I grew up having grandparents who would deliver me to church and all these items. And I had such a tough time connecting to that concept of a person up within the sky. I take into consideration what I imagine in now, and it all the time comes right down to our mom, the earth. And when there’s loopy shit occurring on the planet, she all the time has a solution. And he or she’s all the time there, and she or he doesn’t care who we’re, you understand, so long as you’re treating her good, you understand? So yeah, perhaps I’m simply keen on that sort of vitality.”
As for the ‘darkish’ imagery of the music video for ‘P8GWAS’ O’Bonsawin mentioned the color palette and swirling, stormy cinematography aren’t as faraway from her character as many of us would suppose.

“I’ve been telling folks, don’t fear, the album just isn’t a heavy metallic album [truth be told, the author of this article would love to hear her give it a shot!] At first we had this lingering thought at the back of our minds, like in our present, will this be too far out? And really, as a result of we’re doing it in entrance of people, the suggestions from that one second – I consider songs as moments – it truly sort of works in our present. And since I really feel like we’re exhibiting folks bits and items of our world in every music. However I suppose I’ve by no means totally confirmed people who facet of who I’m. However it’s all the time been there. You already know what I imply? Like, I do have like a cranium assortment in my home. And I do just like the darkish stuff generally. And I simply needed to sort of showcase that a part of who I’m,” she mentioned.
“I feel like, residing the place we stay out within the forest, I’ve simply all the time had an understanding of dying, and the way it’s not one thing very far-off; we’re very near it most days. I’ve all the time simply sort of appreciated that a part of the land’s instructing, you understand. Since I used to be a child, I’ve all the time collected bones, I’ve all the time collected skulls, I’ve all the time collected furs, lifeless bugs, like I’ve like this little case of lifeless bugs. I identical to being surrounded by not solely like, blissful, brilliant issues, but in addition like, lifeless issues and appreciating that out on the land, particularly right now of the yr, all the pieces is dying round us. I take into consideration what Halloween means and the way we like scary dying and stuff. However truly, in the event you have a look at what’s occurring on the planet proper now, it’s a reminder of the way you’re not that far-off from dying on a mean day. So how about you reside your life the easiest way you’ll be able to, realizing that. And I additionally like sort of darkish sounding music and gritty guitars. I’ve all the time had that as a part of my world, as a part of my inspiration, however I by no means had a possibility to make use of that as an outlet. And with this music, it simply sort of occurred so naturally.”
The forthcoming album goes to be a very formidable, adventurous and revelatory piece of creativity, one thing which is able to encapsulate O’Bonsawin’s persevering with journey as an artist, as a seeker of connection, as a learner and as an unwavering voice for her tradition and for the importance and resonance of Indigenous artwork and music.
“I’m so enthusiastic about this album, it’s ridiculous. I really feel like we simply put the entire good things folks have been giving us at reveals the final two years, we simply put all of it in there. All of the happiness, all of the upbeat ideas, all of the dancing, all of the singing, all the enjoyment, all of the intimate moments, all of that, we simply poured it into this report. So, there’s going to be clearly some very danceable songs. There may be going to be some extra songwriter, you understand, internally targeted songs. And we have now some company. This time it’s not simply me and Ryan. Now we have some tremendous superior folks. The man who did that music video for ‘P*GWAS’ he’s my greatest pal. He’s been doing my movies since I began doing music. And he’s a heavy metallic man. So, once we did ‘P8GWAS’ I used to be like, that is your factor, man. You’re going to do what you do. It was so superior to do this. However he additionally made some stunning movies for the remainder of the album, too. And we did some documentary stuff. It’s simply a lot love. And a lot of all of the issues that we’ve collected and picked up during the last years are on this report. And I’m tremendous pumped. I can’t await folks to listen to it,” she mentioned.
For extra data, go to https://www.mimi.ca.
- Jim Barber is a veteran award-winning journalist and writer primarily based in Napanee, Ontario, Canada, who has been writing about music and musicians for greater than 30 years. In addition to his journalistic endeavors, he works as a communications and advertising specialist and is an avid volunteer in his group. Contact him at bigjim1428@hotmail.com.

